Nouvelle langue

Nouvelle langue

1993

Alors que la plupart des activités quotidiennes d'Icelandair s'effectuent en islandais, l'équipage de conduite et les membres de l'équipage de cabine utilisent un vocabulaire très particulier. Il s'agit d'une langue unique, incompréhensible en dehors de l'industrie aéronautique. Les guides et les manuels d'utilisation sont rédigés en anglais et certains mots sont absorbés dans la langue utilisée par les Islandais travaillant dans les avions de ligne ou à proximité. En 1993, un nouveau vocabulaire a été élaboré en islandais, mais il n'a jamais gagné en popularité.

Les mots anglais originaux prévalent toujours, mais en étant façonnés et adaptés pour être utilisés dans des phrases islandaises, aboutissant à un curieux type de communication qui n'est ni de l'anglais ni de l'islandais.